|
|
: }9 A" y( v- |. V/ f Q
7 H( d. N. y3 ^7 k# Z+ U" H4 P& M5 t: N
It being in the springtime and the small birds they were singing 4 t `& s+ Z2 V: N' [/ @4 \3 b
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
% O5 c) Y7 m5 M+ H* b W9 Y! ^. yDown by yon shady harbour I carelessly did stray ' R: o2 n; Q# V$ d. G1 C6 j
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
) }0 S7 S9 ~1 dThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
+ U2 r8 G- c3 L: ^0 K* T, I3 l9 {: m画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
3 K" x4 b4 G' Q' F! Z# o# hTo view fond lovers talking, a while I did delay
- d6 P" x% _1 i: D9 F0 q$ F看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
5 i' ~) R! @0 D& kShe said, my dear don′t leave me all for another season 4 j- G1 K2 g( ~4 {! t: e7 L
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 8 ~! I1 e# T' j1 a& h/ H
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you " e6 q% \. U4 d. O6 ]$ k- v C. v
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
9 h( R$ P. K$ c: SI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
: V9 `2 y' k) C 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
! C8 m2 \: A! e; @4 j! D% CAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu / B2 `% w( k/ ?( j6 K7 @
我对神发誓,我永远都不会说再见
/ U( R" R B+ K4 z6 r ^; bHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
4 \4 e h( k1 r* m$ }3 n. E* V7 _8 F他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
0 e; Z+ Q. G# {+ t5 Y3 b/ ]You know I love you dearly the more I′m going away
6 `5 y H% R& Y; k. Q9 E! V n/ Z你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
4 |+ V6 h: k. \! N! W6 X+ ^I′m going to a foreign nation to purchase a plantation " ]' @0 T% |2 @* l& B
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
1 t d3 W; Q0 I1 W3 @8 J: y+ vTo comfort us hereafter all in Amerika y
0 l& k: [3 {9 u9 o! d来抚平灾难给我们带来的所有创伤
' Q- V/ J: B5 ?/ fThen after a short while a fortune does be pleasing $ d2 `9 y; T0 A% I3 r- K
不久以后当一切都已经平息 , P" i: k5 a+ k0 C ~
T′will cause them for smile at our late going away ! H# \; M! o) a: \. `8 R( I
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
9 a. B. a- h8 D; Q8 eWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
- `0 @( d9 z. Q! ]8 V1 p# R 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
6 E) L1 @$ B, v4 Q# }) Q% VWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y 1 V. l8 q; R% u/ @9 {
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
/ O' v. {! w6 I) {% Q `; IIf you were in your bed lying and thinking on dying % m* P. X9 x! |
如果你躺在床上正思考着死亡
& C+ f: k0 m( E' S* `( U( aThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er$ |- q" G9 V( V \3 s$ o: ?
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
5 W- D% i) G+ d7 X1 k& }/ }9 i+ uOr if were down one hour, down in yon shady bower 5 @* s7 o6 z2 o/ z. T8 @
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
' |1 t. m2 Y+ tPleasure would surround you, you′d think on death no more6 W8 v1 A4 l( p f0 `
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
3 Y$ |) f ?; r# D1 rThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
z) `5 d. |5 O. b! b5 w所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
* E7 s. a0 ^" f/ n4 ]* NI never thought my childhood days I ′d part you any more - t, F8 E8 x J
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
F& u. V% i1 q. BNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
( G3 C; Z; ^$ w) ~+ |而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
% t6 l- a; G' I% g/ ?% z1 ]And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
: x1 h: I% K# O$ {1 `3 `沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
6 U0 t" W- i! d8 Y" w
8 _& J6 v6 D7 f7 S* ]Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 5 X& }+ h: S8 j% ?$ s+ [0 Y0 x) A+ w
7 o% j* K; G1 ^! v3 k8 K! {% r
$ X4 S8 y/ o( w+ J8 ]爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
. x; ^. G& u% |3 t. Y( W她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
/ O) k1 `- C. K. S+ q, G) ~. b9 K0 J
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 * w- s7 r8 O0 K1 r3 w" o
5 Q O) b h1 w9 ?7 {7 M; i
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 ' b+ r& E4 ^+ X: j6 m5 X
: ^; s2 O' d% v! y7 q
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 7 M# i+ j# N1 ?+ [% Z
4 x: G9 @( `' c+ N& p: B0 LFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
) x1 C4 w- l% @* [8 j/ y4 g
. w- B9 }5 ]9 v" T1 y- P) n3 i自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|