|
|
, I$ y% V8 ^# E
; v2 O- f* `7 k. h6 P
It being in the springtime and the small birds they were singing , {" e, `/ k( `
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 ( a/ |% m- o; D$ u3 l
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
1 ~& K- b9 {: t" h沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
: N5 A% @* o' S( kThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
4 X, S7 p( \; _ F6 C P画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 - j3 L) F" P" c% N/ ^; R: y& U
To view fond lovers talking, a while I did delay
! r. H2 O2 v6 _& o5 s看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 $ t3 D' D# \3 ^+ d q& r6 G
She said, my dear don′t leave me all for another season # F1 A. X& u3 s+ S8 h3 F8 W
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
6 Q3 o9 F/ ~5 ? C8 AThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you , T0 `" a% G2 j6 E
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
# s& l8 M: M5 b7 S, V6 xI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation, P1 |2 G. d8 l9 e0 [
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 - ?+ o/ N; o* x
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
3 _, N3 c* N0 P我对神发誓,我永远都不会说再见 ! `+ Y" {- n& }* e/ q" ?3 I
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
: }2 C# \8 A |$ P他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
# w0 ~+ z4 g) a( u( Y( w+ r; FYou know I love you dearly the more I′m going away $ I" T$ e. K6 J; Q7 Q2 D' w
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
8 ?3 t7 F" X5 y2 l: U+ \+ Y# g( jI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
& H# u3 _ }: K" q$ X. x" _5 ^我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
+ y1 m7 B- Y* p% [To comfort us hereafter all in Amerika y
# b/ f/ e, G2 F来抚平灾难给我们带来的所有创伤
& S8 \' G( N0 L. v9 ?Then after a short while a fortune does be pleasing
, Y& X9 k+ z% _( j2 v4 Y$ g不久以后当一切都已经平息 - u/ g6 O# Q% r+ r3 J6 H
T′will cause them for smile at our late going away 3 ~2 V7 b/ U" a; U+ | D" M
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 # s( G( N1 `7 F+ Q$ K
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory1 g' I& o' u* D9 W
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
& }+ X0 b2 f0 g, ?5 {We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
; h3 W- C. H j, r% r* e! R我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 8 [9 I' ?. `8 j
If you were in your bed lying and thinking on dying
7 e+ C# W( z5 j0 ]6 [ R6 q3 H如果你躺在床上正思考着死亡 - K4 K3 J) V' o- O) N. H6 L
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
. j# d" D% @/ ]9 i; J9 h0 } 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
: f( x9 \7 E$ l e9 FOr if were down one hour, down in yon shady bower
% q Z; q. e- ^4 `8 B+ @或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
2 h6 e) c" ?' A2 uPleasure would surround you, you′d think on death no more
7 s; T0 \! A# @" {! |3 h5 w 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
% r% i' t2 \) \Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 2 i. Y3 l% ~6 m5 O) e0 |
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
' I: c3 F8 @' Q8 D- q7 oI never thought my childhood days I ′d part you any more 8 E$ ^ x9 t1 P9 |7 G) W; T+ J
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 - d3 u8 o. a. ~7 c) N
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion ! y6 {& O. ]0 n9 |8 y6 ^
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 5 O8 K2 u9 U9 `
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
3 z( A5 ~9 [2 [7 c' P( t沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行$ B _! P1 O2 O: O& D
" C$ l& O' U( Q$ H& V9 i qCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 4 ~* T& l6 g# c& E/ C! b
8 J" s/ h3 Q7 z8 z
. {% {) ?2 D0 G
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 6 Q% b. K! j& p, e7 ~' u
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 1 x" g+ m3 a1 }6 ^) D# A
' L# l7 K& l) W! \4 t3 @, B7 A
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 9 Z6 J: C) ~* G/ j. x
- F( a! k- d0 L, q14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
+ {1 \5 S+ p/ ^9 H
; N' k; D$ M6 S: n& v* |《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
. i. S& S3 k" \+ Z3 H9 B3 W4 p
0 N4 F2 W* Q( w5 y2 LFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。6 e1 {( [9 \2 k; O
$ F P, ~" | Q自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|