|
/ i1 c" [1 L3 o2 o% N
# k; @7 b9 I7 W
It being in the springtime and the small birds they were singing
( r1 t+ n4 _3 \/ V# a1 A那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 7 k5 G& _8 V1 s O
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
, |* f2 h u0 R1 J7 v2 J沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
. N. L9 X- _2 tThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
, Q6 C4 l9 V5 s1 M画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
, N4 k8 ~7 M, C. G4 R7 v; o( D2 v* zTo view fond lovers talking, a while I did delay `# y3 @1 @! A7 U: {# _
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 . E9 y N0 R }$ ]- h1 z+ i
She said, my dear don′t leave me all for another season
8 D' }2 Y; V b" P1 x1 {她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
# b5 [! o2 m) l( _& L/ o9 oThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you # N0 n8 M% ]$ B1 T( w7 W4 O; c
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 $ |: N! X& a1 x
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation' }- H, w. x1 ~1 |
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
6 A( r" a( c: `2 L3 ]And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
" b+ b5 h/ e e6 b6 G- k) _) q我对神发誓,我永远都不会说再见 . R8 k8 U" ~4 p! {7 g1 o( K
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience - Z% |6 p* T* s) [
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
9 d# e( E2 [, J7 Q# XYou know I love you dearly the more I′m going away
- T! F- Q* f' e; X) t$ I你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
( t5 s( m! [# AI′m going to a foreign nation to purchase a plantation - q& n6 |0 t1 O+ ^$ E
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 . N5 {" k0 y9 A7 |# z4 H
To comfort us hereafter all in Amerika y / ]- r" u8 }3 Y5 h8 h, g
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 $ C! P' v, Y, x& \$ Y9 ^
Then after a short while a fortune does be pleasing
7 F! `& z1 q; a不久以后当一切都已经平息 V" }& d# M8 E- h5 n0 x
T′will cause them for smile at our late going away $ G, W: o/ v J+ J
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 ; L5 y" F" `* C$ X2 t" r+ y
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
1 C6 N+ g8 _, @' y' A6 g 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 ( ^1 `, I( h; w7 }4 V, u: ~- y
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
% [+ g/ @- e. N V我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
' B, m" w; |* J) bIf you were in your bed lying and thinking on dying ; p0 G0 ~! E2 r, l7 |1 y
如果你躺在床上正思考着死亡
! }: `; C" I2 U$ g6 `. hThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er% s9 W0 G" q1 f3 p$ F2 P
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 0 B# l( I7 t% c9 j# z9 O
Or if were down one hour, down in yon shady bower
1 x n. l g, F' N( G% ^$ _3 w. [或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
5 E7 H/ _9 N H/ mPleasure would surround you, you′d think on death no more; A; L% g( S. J0 T& Q3 i
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 : V+ k. ?$ m' r* B. I, _3 g* V
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
- I2 `; {/ b# }' e2 Y, [+ M所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 7 v O" L6 M& s' q
I never thought my childhood days I ′d part you any more
3 h# N& l3 Y* J, t; H5 v. S我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
8 L- r! i$ }) ^7 oNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion ( `! y. E$ }$ c+ \: C$ A
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 1 F# _* Q( ^' s
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
# U. N5 f$ x8 K4 J沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行" Y; [! q9 H+ t) \; m6 u2 p
; Y+ ]0 t l6 o5 X8 a1 NCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
* N( w% o4 I/ B) E$ T/ K1 G- x- i9 h! N/ L. T$ X- k) u
0 {. i! @# w$ ~2 P* z- b. {, E爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
) h& }7 M: J( `3 S3 ]9 X |3 T她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! - C5 D6 y" P8 D4 {
0 ~, v% [! U; S1 I: {& RCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 5 \6 r. V2 _) g- O8 H) Q: l% O0 z3 J8 f
# E6 I7 z) X1 M! L0 A& z14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 ( _5 y- o( w+ I1 B9 x- u1 `5 i
) I& N4 M4 k' L% `
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 + Z3 V# a! G% H7 i2 u6 \5 {; j5 w
* @( x- ]& {1 o6 Q) m2 K3 U% `1 f
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。& Q& @1 \6 e+ P' `$ l( {) j
$ E: ]# z# I! c% h0 A y) o自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|